Why does Japan care so much about Blood Types?

0
174

Share URL: https://tinyurl.com/y8yb6sp9

-For type O’s 「きかぬ氣の人」was translated as “inconsiderate,” but persistent, stubborn, or more positively – “strong willed” would be more accurate. (似た言葉➡︎義強 意地張り 情っ張り 意固地 頑冥) -For type A’s 「引込思案の人」was translated as “self absorbed,” but it should be “shy” or “withdrawn.” Literally “withdrawn thinking person”.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here